Birds of the same feather (একই রকম স্বভাবের লোক ) Birds of a feather flock together.
Dead letter (যে আইন আর চালু নেই): The law is a dead letter now.
Gala day (উৎসবের দিন): The Eid day is a gala day for us.
Hale and hearty (সুস্থ ও সবল): He is only just sixty, very hale and hearty.
Nip in the bud ( অঙ্কুরে বিনষ্ট করা): The young boy has gone astray because he was nipped in the bud.
The police fired into the mob. ব্যাখ্যাঃ Fire at/ into/ on/ upon অর্থ লক্ষ্য করে গুলি বর্ষণ করা। -
Karim is engaged in writing a book. ব্যাখ্যাঃ Engage in writing অর্থ লেখালেখিতে ব্যস্ত ।
Begum Rokeya had a great jeal for education. ব্যাখ্যাঃ Jeal for অর্থ কোনো বিষয়ে খুব উৎসাহ থাকা
I differ with you on this point.
ব্যাখ্যাঃ Differ from somebody on something অর্থ কোনো বিষয়ে ভিন্ন মত পোষণ করা।
He deals in rice. অর্থ সে চালের ব্যবসা করে।
কাটা ঘায়ে নুনের ছিটা = Add salt to injury.
ভাত কম সিদ্ধ হয়েছে = The rice has been simmered less.
আমার মাথা ঘুরছে = I feel giddy.
সে হাসতে হাসতে চলে গেল = He went away laughing.
ডাক্তার আসিবার পরে রোগী মারা গেল = The patient had died before the doctor came.
I have three dogs, neither of them is ferocious.
= I have three dogs, neither of these is ferocious.
The Khulna railway station is not as big as Kamlapur.
= The Khulna railway station is not so big as Kamlapur.
The pencil is missing which I bought from the market.
= I lost a pencil which I bought from the market.
No one should kill away one's time.
= No one should kill one's time.
He will not can do this work.
= He will not cannot to do this work.